“但是他們不理解剪輯是什么意思。阿美利加的行業(yè)用語,把剪輯叫做,也就是編輯的意思,但是不列顛那邊習(xí)慣說,就是剪斷膠片的意思。”
“所以他們問我,是不是就像8毫米家庭攝影機(jī)一樣,把拍壞的剪掉,把拍好的留下來就行。我那時(shí)候年輕氣盛,非常反感這種把我的工作簡單化的說法,所以和他們講了很多剪輯工作其實(shí)是很高級(jí)的工種,需要很多經(jīng)驗(yàn)和技巧。”
“但是這段對(duì)話我一直記得,而且時(shí)間越久,我就越覺得安吉的親戚說的是對(duì)的。大道至簡,剪輯其實(shí)就是把拍壞的剪掉,把拍好的接起來。而我們要搞明白的,就是什么算是拍壞的,什么算拍好的,拍好的部分又怎么接起來。”
羅納德反復(fù)咀嚼了一下“剪輯沒有秘密”這句話,覺得說的很有道理。很多行業(yè),其實(shí)真正管用的核心原則也就是那一兩手,關(guān)鍵還是個(gè)人的領(lǐng)悟和運(yùn)用。
于是對(duì)明天的傳授更加期待起來。不過沃爾特說要結(jié)合膠片來教學(xué),現(xiàn)在說不清楚。
“迪士尼邀請(qǐng)你拍什么電影呢,沃爾特?如果方便透露的話。”羅納德趁著餐后的咖啡時(shí)間問道。
“沒有關(guān)系,因?yàn)榕臄z的電影還沒有定,只是基于我寫的劇本。我很早就想給一部幾十年前的影史佳作拍攝續(xù)集,看他們是否愿意投拍我創(chuàng)作的劇本。”
“影史佳作?迪士尼的?難道你要拍動(dòng)畫片?”羅納德奇到?
“不是。是真人結(jié)合模型特技的電影。”沃爾特笑笑,“不過你猜的倒也不遠(yuǎn),確實(shí)是部童話改編作品。”
“難道是白雪公主?灰姑娘?睡美人?”羅納德一連猜了幾個(gè)迪士尼的經(jīng)典動(dòng)畫,比較方便改編成真人電影的那種,小飛象這種真人拍不了的就不提了。
“是綠野仙蹤”
“那不是米高梅的電影嗎?”
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀