【你才是笨蛋!薩爾還教過你蛇語呢!可是你連蛇語都聽不懂!】伊里斯的語氣聽起來十分生憤怒,她一邊用自己的尾巴拍打地面一邊嘶嘶道,【你不是說除了薩爾沒有人能從外面打開這扇門的嗎?你這個(gè)騙子!居然用這種理由霸占伊里斯的房間!】
聞言,布拉斯丁努力控制住面部表情,好讓自己的嘴角不要抽搐。
這里不是斯萊特林的密室而是斯萊特林的寵物室?不知道維迪得知真相后會是什么樣的表情……
另外,戈德里克聽不懂蛇語還能和伊里斯吵起來……他究竟是怎么做到的?
“不要替自己辯解了,你這個(gè)沒用的丑姑娘!一條連自己的巢穴都守護(hù)不了的蛇怪算是什么蛇怪!”不會蛇語對于戈德里克與伊里斯的交流沒有任何影響,至少戈德里克自己是這么認(rèn)為的。
戈德里克聽不懂蛇語不代表伊里斯聽不懂英語,她生氣地對戈德里克嘶嘶道:【你這頭混蛋獅子!就是你霸占了伊里斯的房間你還好意思說!要不是薩爾不讓伊里斯早就瞪死你了!】
戈德里克雖然聽不懂蛇語,但是他曲解蛇語的本事卻是一流的——或者說他曲解任何他不懂的語言的本事都是一流的。所以他對伊里斯說:“就算你求我也沒有用,犯錯(cuò)了就是犯錯(cuò)了!”
伊里斯簡直要抓狂了,她瘋狂地用自己的尾巴拍打著地面,引起了整個(gè)房間的輕微震動。她大張著嘴巴沖著戈德里克嘶嘶道:【誰求你這頭蠢獅子了!啊啊啊伊里斯要咬死你!】
戈德里克非常淡定地?zé)o視了伊里斯大張的嘴巴,轉(zhuǎn)而對“昏迷”的布拉斯丁說:“你打算裝到什么時(shí)候?”
布拉斯丁暗叫不好,沒有想到他出色的偽裝居然一下子就被戈德里克識破了!雖然按照《魔法史》和《霍格沃茨:一段校史》里的描寫,戈德里克對學(xué)生的親近程度與赫爾加不相上下。但是,在見識到戈德里克稱呼薩拉查為“薩爾”后,布拉斯丁覺得無論是《魔法師》還是《霍格沃茨:一段校史》,都不再可信了。
戈德里克看著仍然“挺尸”的布拉斯丁,又補(bǔ)充道:“伊里斯閉著眼睛呢。”
布拉斯丁知道裝不下去了,只能老實(shí)地站了起來。好在伊里斯是閉著眼睛的,不然他就得閉著眼睛了。
內(nèi)容未完,下一頁繼續(xù)閱讀