克里聞言自然心中一陣感激,當(dāng)即爽快地答應(yīng)道。只要能夠增加打通氣脈的希望,他什麼方法都愿意嘗試。
王龍見狀也沒有耽擱,片刻後便取出一套銀針,讓克里脫去外衣,在他身上四處紮下。不一會(huì),克里便變得像個(gè)刺蝟一樣,感覺渾身麻痹,卻沒有疼痛感。
持續(xù)了一頓飯功夫後,王龍才將克里身上的銀針取下,用一個(gè)布袋包裹好。接著他又從懷中取出一本小冊(cè)子,連同布袋一并遞給克里,?「這本冊(cè)子上收錄了不少針灸之法,不過於我已經(jīng)沒什麼大用,你拿回去好好學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)。」
克里見狀有些受寵若驚,?「師傅對(duì)弟子傳授武技已是大恩,我怎麼敢接受您如此貴重的東西。」
王龍笑著擺擺手說道,?「不過是些小物件罷了,你做我徒弟這麼久為師還沒表示過什麼,這兩樣?xùn)|西你就放心收下吧。」
王龍的語(yǔ)氣透著不容置疑的意思,克里也只好道一聲謝後,伸手將銀針和小冊(cè)子收下了。小冊(cè)子不適用塔尼亞人的語(yǔ)言寫的,而是極東文字,封面上寫著無影針法末卷。看來這小冊(cè)子只是一套完整武技中的附錄而已。
?「這針灸之法貴在持久,若是長(zhǎng)期堅(jiān)持上一段時(shí)間,會(huì)有意想不到的效果。可惜這方法只對(duì)還未開啟氣脈的人有用……」王龍說到此處嘆了一口氣,似乎心中有些遺憾。
?「這套療法若是配上適當(dāng)?shù)牟菟庛逶。瑫?huì)有更好的效果。」王龍說著又拿出一張便箋,給克里寫下了幾種草藥。還好這幾種草藥都不算太稀有,在這費(fèi)l茲城都可以買到。
克里恭敬地接過便箋後,向王龍道了聲謝。這位極東來的師傅對(duì)他的關(guān)照早已超出曼菲爾蒂尼家主的要求了,克里對(duì)此是發(fā)自內(nèi)心的感激。
克里收起這些東西後,又在水缸上訓(xùn)練了一陣。克里見到自己的功力起sE不大後,就向王龍告辭離開了。他每個(gè)月都會(huì)回維克托街一趟,今天正好有空,克里便決定去拜訪一下卡爾帕尼太太。
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀