“我并不為他們的所作所為惱怒。于我這樣的‘Si靈’而言,破壞、W染、殺戮……本就沒有任何影響。”
他說的“Si靈”,實際讀作“阿亞”,是一種少見的南境古語。
莉莉知道這個詞,是因為她在圖書館查過。芙洛拉在古代原始宗教中被稱作“阿亞瓦斯卡”,是森林之神。
“阿亞”是JiNg神、魂靈、尸T的意思。
“瓦斯卡”則是藤蔓。
阿亞瓦斯卡也就是“Si藤”。
芙洛拉說他是“阿亞”。
那肯定是與“生命”完全相反的意思。
所以莉莉在心里譯作“Si靈”。
“他們W染的湖就在這里,不是好好的嗎?”芙洛拉扶著莉莉起身,她發現自己沒有一絲虛弱,行動自如。
她走到水邊,觸碰清涼的湖水,遠處一條大魚游過,蕩起漣漪。用手掬起一把水,很g凈,只是夾雜了岸邊的草梗。
內容未完,下一頁繼續閱讀