一個(gè)穿著奇怪卻十分華麗的,暗紫色天鵝絨長(zhǎng)袍的中年男人來(lái)到了這家位于倫敦某處的孤兒院。這個(gè)男人有一頭齊腰的赤褐色長(zhǎng)發(fā),蓄著同色的長(zhǎng)胡子,滿臉都掛著和藹可親的笑容。他奇異的穿著吸引了許多好奇的目光,但他本人卻絲毫不以為意。
男人穿過(guò)一組鐵門(mén)走進(jìn)了一個(gè)空曠的院子里,面前是一幢四四方方的陰暗建筑,四面圍著高高的欄桿。他走上幾級(jí)臺(tái)階,敲了敲大門(mén)。過(guò)了一會(huì)兒,一個(gè)系著圍裙、穿得破破爛爛的女孩把門(mén)打開(kāi)了。
“下午好。我和科爾夫人有個(gè)約會(huì)。”男人對(duì)應(yīng)門(mén)的女孩如此說(shuō)道。
“哦,”女孩盯著男人古怪的樣子,看上去很疑惑。“嗯……等一下……科爾夫人!”她過(guò)回頭吼了一聲。
門(mén)內(nèi)傳來(lái)了科爾夫人大聲的回應(yīng),女孩又轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)對(duì)著男人說(shuō):“進(jìn)來(lái)吧,她這就過(guò)來(lái)。”
男人走進(jìn)了鋪砌著黑白瓷磚的走廊,整個(gè)走廊看上去破舊不堪,但卻一塵不染。他身后的門(mén)還沒(méi)有關(guān)上,一個(gè)瘦削、疲憊的女人就急匆匆地朝他走了過(guò)來(lái)。
這個(gè)女人就是科爾夫人,她的臉上棱角分明,看上去與其說(shuō)是冷漠,倒不如說(shuō)是焦急,她一邊朝男人走過(guò)來(lái),一邊和身旁的另一個(gè)圍著圍裙的助手說(shuō)著話。
“……然后把這瓶碘酒拿給樓上的瑪莎,比利·斯塔布斯在摳自己的結(jié)痂,還有埃里克·威利床單上全是汗——可水痘是當(dāng)務(wù)之急,”科爾夫人自顧自地說(shuō)著,看到男人之后她愣在了那兒,驚訝的表情就像是見(jiàn)到長(zhǎng)頸鹿走了進(jìn)來(lái)一樣。
“下午好。”男人禮貌地伸出了手。
科爾夫人還在發(fā)愣。
見(jiàn)科爾夫人不語(yǔ),男人又說(shuō):“我叫阿不思·鄧布利多。我給你寫(xiě)過(guò)一封預(yù)約信,你友好地邀請(qǐng)了我今天到這里來(lái)。”
內(nèi)容未完,下一頁(yè)繼續(xù)閱讀